The Vietnamese word "bịn rịn" is a verb that describes the feeling of being reluctant or unwilling to part with someone or something. It conveys a sense of emotional attachment and sadness when faced with separation.
You can use "bịn rịn" in various contexts, especially when talking about relationships or situations where you feel a strong connection to someone or something and do not want to let go.
Bịn rịn vợ con - This means "to be loath to part with one's family." It shows a strong attachment to one's wife and children.
Hai người bịn rịn, không nỡ rời nhau - This translates to "the two were loath to part with each other." It illustrates the emotional struggle of two people who have to say goodbye but wish they could stay together.
In more advanced contexts, "bịn rịn" can be used to describe not only personal relationships but also emotional connections to places, memories, or possessions. For example: - Bịn rịn với quê hương - "Loath to part with one's homeland" indicates a strong emotional tie to one's native place. - Bịn rịn kỷ niệm - "Loath to part with memories" reflects a reluctance to let go of past experiences.
While "bịn rịn" is primarily used as a verb, it can also appear in different forms or with additional modifiers to intensify the sentiment: - Bịn rịn mãi - meaning "to be loath to part for a long time." - Bịn rịn không nỡ - meaning "to be loath to part and unable to do so."
While "bịn rịn" generally relates to reluctance in parting, it can sometimes imply a deeper emotional struggle, such as feeling torn between choices or experiencing nostalgia.
Some synonyms that convey a similar meaning include: - Luyến tiếc - which means “to feel regretful or nostalgic.” - Nhớ nhung - which means “to miss someone or something dearly.”
In summary, "bịn rịn" is a rich Vietnamese word that expresses the emotional reluctance to part with loved ones, places, or cherished memories.